爱国台青李东宪高举五星红旗,狠狠打了台独势力一记耳光!

2023-06-04 来源:旧番剧
The 2023 Asia Pacific Masters Games, held in Jeonju, South Korea, is a massive sporting event attracting many participants from across the Asia Pacific region. A staggering 17,000 people, retired athletes and amateurs, took part. Li Dong-hyeon, from Taiwan, won a bronze medal in Taekwondo. The scene at the Taekwondo award ceremony has attracted netizens" attention. Li Dong-hyeon, from Taiwan, climbed onto the podium holding the five-star red flag.
2023年亚太大师运动会在韩国全州举办,这是一场规模宏大的体育盛会,吸引了来自亚太地区的众多参赛者。此次参赛人员达到惊人的17000人,他们都是退役运动员或者业余爱好者。来自台湾爱国台青李东宪,在跆拳获得了铜牌,跆拳道项目颁奖典礼上的一幕引发网友关注,来自台湾地区的李东宪手举五星红旗登上领奖台。

爱国台青李东宪高举五星红旗,狠狠打了台独势力一记耳光!


The highlight of the games was the first time that Chinese athletes from Taiwan entered the field together with their counterparts from mainland China and Hong Kong. This historic moment marks an important step in cross-Straits relations in the field of sports. Lee Dong-hyeon, head of the Taiwan Taekwondo delegation, is a Taiwanese taekwondo master who runs a taekwondo hall in Xiamen. After the communication between Mr. Li Chao, head of Taekwondo representative of Mainland China and the organizing committee, this breakthrough was finally realized.
这次运动会上最令人瞩目的一幕是中国台湾选手首次与中国大陆和中国香港选手共同进场。这一历史性的时刻标志着两岸关系在体育领域迈出了重要的一步。中国台湾跆拳道代表团团长李东宪是一位在厦门开设跆拳道馆的爱国台青。在中国大陆跆拳道代表团长李超先生与组委会的沟通下,终于实现了这一突破。
Li Dongxian, a Tainan native, was taught to be a staunchly pro-independence student when he was a child. However, he was exposed to modern Chinese history and Marxist-Leninist works when he was in college. After independent thinking, his thoughts changed completely.
李东宪是台南人,小时候受到死忠台独教育,但是在大学时接触到了中国近代史和马列著作,独立思考后思想彻底转变,这种人是极少数不为名利而是服从自己思想的人。
Li Dongxian, head of the Taiwan delegation, expressed his deep affection for the mainland in an interview: "The two sides of the Taiwan Straits are originally one family. Although history separates us, blood is thicker than water and we cannot part with it. It is an indescribable happiness for us to follow the five-star red flag and feel the security and honor of our motherland in this international games."
中国台湾代表团团长李东宪在采访中表达了对大陆深厚的情感:“我们两岸本是一家人,虽然历史的因素让我们分开,但血浓于水的亲情无法割舍。这次国际运动会中,能跟着五星红旗走,感受到背靠祖国的安全感和荣誉感,对我们来说是一种难以言喻的幸福。”

爱国台青李东宪高举五星红旗,狠狠打了台独势力一记耳光!


In this case, my view is that it was not "premeditated", "planned", or "eye-catching". I think he held high the five-star red flag on the podium is spontaneous behavior, and the mainland youth, in the international competition if won the award, like to hold high the five-star red flag.
就本次事件,我的观点是,并非是所谓“预谋的”“策划的”、或者是为了“博人眼球”。我认为他高举五星红旗上领奖台是自发的行为,和大陆青年一样,在国际比赛上如果拿了奖,就喜欢高举五星红旗。
He held up the five-star red flag to participate in various activities, this is not the first time, but has become a habit, is a natural behavior. In 2017, he went to Malaysia to take part in the taekwondo competition and won the bronze medal.
他高举五星红旗参加各项活动,这次不是第一次,而是已经成为一个习惯,是一个自然而然的行为。2017年,他赴马来西亚参加相关跆拳道比赛,也是铜牌,也是身披五星红旗上台领奖。
He was born in the Deep Green Zone and grew up in the island. By chance, he came to the mainland and found that the mainland was different from what he advertised in the island. Gradually, through walking, looking and thinking, he gradually recognized the mainland of the motherland and the five-star Red Flag, and believed that the future of Taiwan lies in reunification.
他生在深绿区,成长在岛内,机缘巧合之下来到大陆,发现大陆与他在岛内宣传的不一样,慢慢的通过走走看看、思辨,逐渐地认同了祖国大陆,认同了五星红旗,认为台湾的前途在于统一。
Li Dongxian was poor since childhood, but he always had a caring heart and was willing to help others as volunteers in Taiwan. During his stay on the mainland, he was also enthusiastic about public welfare. In 2021, he set up the "Taiwan Border Volunteer Service Team" in Xiamen to organize some Taiwan residents in the city to participate in local volunteer activities for epidemic prevention. The story was also reported in the public welfare column of the People"s Political Consultative Conference.
李东宪从小很穷,但是始终有一颗关爱之心,在台湾岛内就乐于助人做义工。在大陆期间,也热心公益。2021年,他在厦门成立了“台缘志愿服务队”,组织一些在厦门的台胞参加当地的防疫志愿活动。相关事情还被《人民政协报》公益专栏报道。

爱国台青李东宪高举五星红旗,狠狠打了台独势力一记耳光!


In 2021, Li Dongxian said in an interview with Xinhua News Agency that the Democratic Progressive Party authorities should not be allowed to continue to brainwash young people with the idea of "Taiwan independence". Otherwise, the young people in Taiwan will not only forget the way they came, but also lose their future development opportunities. Only when reunification is achieved at an early date can the people of Taiwan raise their heads proudly. As an honest Chinese, I support national reunification!
2021年,李东宪接受《新华社》采访时说:不能让民进党当局继续以“台独”来洗脑年轻人,否则台湾年轻人不仅忘掉了来的路,更丧失了未来的发展机会。只有早日实现统一,台湾人民才能骄傲地抬起头。作为堂堂正正的中国人,我支持国家统一!
The DPP authorities were furious and threatened Lee with harsh words.
民进党当局气急败坏,放狠话威胁李东宪。
The Mainland Affairs Council said Li Dongxian signed up personally, not on behalf of the Taiwan Taekwondo Association, and that his actions "should not be coordinated with the mainland"s United front propaganda". The Mainland Affairs Committee also said that it had "referred the case to the relevant organizing committee of the Sports Administration".
陆委会表示李东宪是个人报名,并非代表台湾跆拳道协会,相关行为“不应配合陆方统战宣传”。陆委会还表示“已转请体育署相关组委会录案处理”。
Wang Dingyu, a member of the Standing Committee of the Democratic Progressive Party and a member of the "Eight thousand Sleep" Green Committee, demanded that Li Dongxian "check the water meter" and asked the Taiwan Sports Administration to investigate whether he had taken subsidies from Taiwan, claiming that "not a dime can be given to him".
民进党中常委、“八千睡”绿委王定宇要求对李东宪“查水表”,要求台湾体育署严查他有没有拿台湾的补助,并声称“一毛钱都不能给他”。
Others, such as Kaohsiung City councillor Huang Jie, have nothing new to say about "united front".
还有诸如高雄市议员黄捷之流,又是什么“统战”这一套老掉牙的用词,毫无新意。
In fact, there were not so many green loyalists on the island, but more lay people: I would not unite, I would not work for the green camp, the future will be dealt with....... If the Americans win, I"ll take advantage. If the Americans lose, I"ll go with them. Of course, maintaining the status quo is the preferred option, but in the context of the rise of the Communist Party, maintaining the status quo is not so different from voting for the Communist Party.
可其实岛上没有那么多绿营死忠,更多的是躺平派:统一我是不肯的,为绿营卖命我也是不愿的,以后的事情以后再说....... 美国人赢了我就趁势,美国人输了我就投共。当然,维持现状是最优选项,但是在大陆崛起的背景下,维持现状跟投共没多大分别。
The island mentality is easy to understand: during the Manchu Dynasty, Taiwan was sold to Japan. At the time of "Liberation", the Taiwanese were happy to return to their motherland, but Chiang Ji resorted to white terror. Only the mainland, of all places, was left with decades of anti-Communist education.
岛上的心态其实很好理解:满清的时候,台湾被卖给了日本。“光复”的时候台湾人本来很高兴能够回归祖国,结果蒋记来了一招白色恐怖。最后只剩下大陆,偏偏岛上数十年的反共教育。
So in the view of the people on the island, Manchu sold them, the republic of China hurt them, the mainland under the demagogic Democratic Progressive Party and do not know in the end is good or bad, mother unreliable, of course, only on their own. It"s no use trying to impress you with your feelings of home and country.
这样在岛上的人看来,满清卖了他们,民国害了他们,大陆在民进党的蛊惑之下又不知道到底是好是坏,亲妈靠不住,当然只有靠自已。你拿什么家国情怀去感召是没用的。
To put this right, we need to solve the following problems:
要摆平这个事,需要解决的是以下问题:
1. Identification of appeals for the rights and interests of local residents on the island. The original layout of Chiang Kee"s interests on the island was not very friendly to the islanders, and the politicians in the Green camp, although in office for a period of time, not only did not clarify the interests of the relationship, but also aggravated the situation.
1、对岛内本土居民权益的诉求认同。原本蒋记在岛上的利益布局,对本岛居民是不怎么友好的,而绿营那帮政客虽然在位一段时间,非但利益关系没有厘清,自已还加剧了这一局面。
2. Re-establish Taiwan"s position in the economic landscape after the rise of China.
2、重新确立台湾在中国崛起后经济版图中的定位。
3. The positioning of Taiwan"s existing political forces in the future of China and the establishment of the political structure after the return. After reunification, the distribution of many interests on the island will inevitably extend to the Greater Bay Area or inland China, which is equivalent to "clearing the land". After that, the distribution will be rebuilt in favor of the people of Taiwan Province.
3、台湾现有政治势力在未来中国的定位和回归后政治架构的确立。统一以后,岛上的许多利益布局必然会延伸到大湾区或中国内陆,这就等于“清场”,清场之后,重新构建有利于台湾省民众的布局。
In terms of economic integration, such as the planning of the Greater Bay Area and the high-speed railway between the mainland and Taiwan, Taiwan"s future development is taken into account. Ching Ching Zeng even said that "the Greater Bay Area is also the harbor for Taiwan"s youth to build their dreams".
经济整合方面,如大湾区规划,大陆到台湾的高铁,都是把台湾未来的发展纳入进去了的,曾瀞漪甚至说出了“大湾区也是台湾青年筑梦的港湾”这种话。
So the green camp side is very afraid of fully open and cross-Straits exchanges, a open will be exposed. For example, 228 is the green camp used to engage in blue camp, to engage in anti-China weapon, rendering decades, it can be said that there is no way forward. But it doesn"t work on the mainland -- the same people who led the 228 are now on the mainland and have formed the Taiwan League.
所以绿营那边是很害怕全面放开和两岸交流的,一放开会露馅。譬如二二八是绿营用来搞蓝营,搞反中的利器,渲染了几十年,可谓无往而不利。但是这招对大陆没用 —— 领导二二八的那帮人现在大陆,还组建了台盟。
Moreover, Chen Shui-bian and his people have hailed Xie Xue-hong, one of the founders of the Taiwan League in mainland China, a deputy to the first National People"s Congress, a member of the East China Military and Political Committee, and an executive member of the All-China Women"s Federation, as the "mother of Taiwan independence" - this is bullying Taiwanese people not to study. In addition, some people recently hyped up the topic of "Taiwan elderly farmers" monthly pension of 7,000 ". In the context of comprehensive cross-Straits exchanges, they probably have not thought about what kind of counterproductive effect it will have.
还有,陈水扁那帮人把中国大陆台盟创建人之一,第一届全国人大代表、华东军政委员会委员、全国妇女联合会执行委员的谢雪红奉为“台独之母”—— 这是欺负台湾人不读书啊。还有最近某些人炒作的什么“台湾老农退休金月入7000 ”这样的话题,在两岸全面交流的背景下,会产生什么样的反效果,估计他们没想过。
Now, so many people are making up the idea that the island is full of people who want independence and must die. This is because they are afraid of cross-Straits exchanges. Because when people on both sides of the strait find that the other side is not a monster, not a fool, but a normal person, each with his own fate, how can you stir up anti-China sentiment? Decades of anti-Chinese and anti-Communist propaganda on the island will come back to bite them.
现在那么多莫名其妙的人在制造“岛上都是要独的人,一定要下死手”云云,就是害怕两岸全面交流。因为当两岸民众发现对方不是洪水猛兽,不是傻缺,都是正常人,各有各的际遇时,你还怎么煽动反中情绪呢?而岛上数十年的反中、反共宣传,这个时候又会反噬那帮人。
As far as these guys are concerned, the mainland will not let him go. He will die. Since this is the case, why not the island "wall grass" pull together to die, let the mainland kill them, their own gas, and can give the mainland trouble, is also for their own revenge.
对那帮家伙而言,大陆是不会放过他的,他死路一条。既然这样,干嘛不把岛上的“墙头草”拉着一起死呢,让大陆干掉他们,自已解了气,又能给大陆添麻烦,也算是为自已报了仇。
When the men of the state of Chu tried to kill Wu Qi, Wu Qi, seeing that he was doomed, threw himself on the body of the king of Chu. He was killed, but the body of the king of Chu was also damaged. After the new king came to the throne, in order to explain, "shoot Wu and in the king"s body" were all wiped out, and there were dozens of families. I want to be like Wu Qi........ The current situation is fine. Regardless of whether you are blue or green, willing to recognize one China and willing to engage in cross-Straits exchanges, then you can talk about it. In other words, those people are not doomed, but have a chance to survive.
当年楚国的人要杀吴起,吴起眼看在劫难逃,就扑到楚王的尸体上,结果被杀死,可楚王的尸体也因此受损。新王即位后,为了有所交代,“射吴起而并中王尸者”全部嘎掉,灭族的都有几十家。人家想学吴起呢........现在这样挺好的,甭管你蓝营绿营,愿意承认一个中国,愿意两岸交往,那就可以谈,换言之,那帮人并非死路一条,而是有活路的。
Even if 1450, also is not monolithic, work to work life to life, still can become comrades. After all the big guns in Kundrin, how about these guys? Li Dongxian"s case is a landmark event. After all, in the big political environment of the island, there are not many people who dare to speak the truth. It is right to do your own thing and move forward methodically.
就算1450,也不是铁板一块,工作归工作生活归生活,照样可以成为同志。功德林那么多厉害人物都对付过来了,何况这帮人?李东宪这个事是个标志性事件,毕竟在岛内大的政治 环境下,敢于说真话的人不多,做好自已的事情,有条不紊的推进,这就对了。
The Chinese Taekwondo team, together with the Chinese delegation from Hong Kong and Taiwan, achieved remarkable results, winning a total of 76 taekwondo MEDALS, 21 gold MEDALS, 22 silver MEDALS and 33 bronze MEDALS. It was the most MEDALS of any Chinese event. This achievement is not only an affirmation of the individual efforts of the athletes, but also reflects the brilliant achievements made by the people on both sides of the Straits through joint efforts.
这次中国跆拳道代表团与中国香港、台湾代表团一起取得了可喜的成绩,荣获了金牌21面、银牌22面和铜牌33面,共计76面。这是所有中国参赛项目中获得奖牌数最多的项目。这次的成绩不仅仅是对运动员们个人努力的肯定,更是体现了两岸同胞在共同努力下取得的辉煌成果。
The Games are not only a stage for competition, but also a bridge of friendship between countries. Through sports exchanges, we can enhance mutual understanding and narrow the distance between us. At the Asia Pacific Masters Games, Chinese athletes from Taiwan, Chinese mainland and Hong Kong entered the arena together, demonstrating the unity and strength of the Chinese nation. This historic scene not only brought excitement and honor to the athletes, but also made the audience feel the close ties and common pursuit of compatriots on both sides of the Taiwan Straits.
运动会不仅是竞技的舞台,更是各国之间友谊的桥梁。通过体育交流,我们能够增进相互了解,缩小彼此之间的距离。在这次亚太大师运动会上,中国台湾选手与中国大陆和中国香港选手共同进场,共同竞技,共同展示了中华民族的团结和力量。这一次历史性的场景不仅给运动员们带来了激动和荣誉,也让观众们感受到了两岸同胞的紧密联系和共同追求。
I hope such exchanges can continue to contribute to the peaceful development of cross-Straits relations and the process of national reunification. Through sports exchanges, we have the opportunity to understand each other more deeply, build closer ties and jointly push cross-Straits relations into a better future.
希望这样的交流能够继续延续下去,为两岸关系的和平发展和祖国的统一进程添砖加瓦。通过体育交流,我们有机会更加深入地了解对方,建立更加紧密的联系,共同推动两岸关系走向更加美好的未来。

猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧