当鸣人与佐助“决战”,互喊对方名字从日语变成外语,有那味儿了

2022-10-26 来源:旧番剧
相信很多看过《火影忍者》的小伙伴们应该都比较熟悉鸣人与佐助两个人“决战”的场景。两个人从第一次在终结之谷离别到最后一战也是在终结之谷结束,可见他们之间的羁绊是如此的深刻。而在“对波”的过程中,只要喊对方的名字,声音越响,两个人的能力也就越高,所以经常能够听到双方互喊对方的名字:“撒斯给”和“纳鲁吐”。正是因为从日语谐音过来的这两个名字,所以被网友们制作成了表情包在网络上流传。那么如果将他们的名字日语版本变成了其他国家的语言,会是什么效果呢?

当鸣人与佐助“决战”,互喊对方名字从日语变成外语,有那味儿了


1.国语
国语什么的感觉就没有那个味道了,正常翻译过来就是我们经常谈论的鸣人和佐助这两个人。
如果将这两个名字带入他们决战时候的场景,“鸣人”和“佐助”相较于日语没有那么强烈的感觉。
我们可以通过日语中不难发现,这两个人的谐音都是三个字,所以喊起来比较慷慨激昂,因此“撒斯给”和“纳鲁吐”自然比鸣人和佐助这个叫法更受欢迎。

当鸣人与佐助“决战”,互喊对方名字从日语变成外语,有那味儿了


2.韩语
鸣人在韩语中谐音是“擦浪姆诶瑞达”,佐助则是“扑救海滩”。听到佐助的谐音我都快笑死啦,扑救海滩是什么鬼啊!
自然我们想象一下,将两个人的名字变成韩语谐音的话,能够感觉到鸣人的名字太啰嗦,而佐助的名字就太搞笑了,估计两个人要是决战时,使用韩语的话,喊着喊着估计以鸣人的性格,肯定会笑出声。

当鸣人与佐助“决战”,互喊对方名字从日语变成外语,有那味儿了


猜你喜欢
动漫推荐
免责声明:动漫番剧数据来源网络!本站不收费,无vip,请勿上当!

www.jiufanju.com-旧番剧